Wichtige Fakten
- Kategorie
- AI Tools
- Eingabetypen
- file, select, checkbox
- Ausgabetyp
- file
- Sample-Abdeckung
- 4
- API verfügbar
- Yes
Überblick
Der Video-Untertitel-Übersetzer ist ein KI-gestütztes Tool, das Untertiteldateien (SRT, ASS) oder direkt aus Videodateien (MP4, MKV) extrahierte Textspuren präzise in verschiedene Sprachen übersetzt. Dabei bleiben das ursprüngliche Timing und wichtige Stil-Tags vollständig erhalten, sodass Sie sofort einsatzbereite Untertitel für die internationale Veröffentlichung Ihrer Videos erhalten.
Wann verwenden
- •Wenn Sie bestehende SRT- oder ASS-Dateien für ein internationales Publikum in Sprachen wie Englisch, Spanisch oder Japanisch übersetzen möchten.
- •Wenn Sie eingebettete Untertitel direkt aus einer MKV- oder MP4-Videodatei extrahieren und übersetzen müssen, ohne externe Software zu verwenden.
- •Wenn Sie bei der Übersetzung von Untertiteln sicherstellen wollen, dass das exakte Timing und spezifische Formatierungen (Stil-Tags) erhalten bleiben.
So funktioniert es
- •Laden Sie entweder eine eigenständige Untertiteldatei (SRT, ASS) oder eine Videodatei (MP4, MKV, WEBM) mit eingebetteten Untertiteln hoch.
- •Wählen Sie die gewünschte Zielsprache aus und geben Sie optional die Quellsprache an, falls diese nicht automatisch erkannt werden soll.
- •Legen Sie das Ausgabeformat (SRT oder ASS) fest und entscheiden Sie, ob vorhandene Stil-Tags beibehalten werden sollen.
- •Das Tool verarbeitet die Datei, übersetzt den Text mittels KI und stellt die fertige Untertiteldatei mit intaktem Timing zum Download bereit.
Anwendungsfälle
Beispiele
1. Kurzvideo-Untertitel ins Englische übersetzen
Content Creator- Hintergrund
- Ein Creator hat ein Produkt-Demo-Video mit chinesischen Untertiteln erstellt und möchte dieses nun für den internationalen Markt auf YouTube veröffentlichen.
- Problem
- Die chinesische SRT-Datei muss ins Englische übersetzt werden, ohne dass die Zeitstempel für den Upload verloren gehen.
- Verwendung
- Laden Sie die Datei 'simple-product-demo.srt' hoch, setzen Sie die Zielsprache auf 'English' und die Quellsprache auf 'Chinese'.
- Beispielkonfiguration
-
Zielsprache: English, Quellsprache: Chinese, Ausgabeformat: Preserve input format, Stil-Tags beibehalten: Ja - Ergebnis
- Eine englische SRT-Datei wird generiert, die exakt dieselben Zeitstempel wie das chinesische Original aufweist und direkt hochgeladen werden kann.
2. Eingebettete ASS-Spur extrahieren und übersetzen
Lokalisierungsmanager- Hintergrund
- Ein Team erhält eine MKV-Videodatei eines Produkt-Reviews, die bereits eine englische ASS-Untertitelspur mit speziellen Formatierungen enthält.
- Problem
- Die Untertitel müssen für den spanischen Markt übersetzt werden, aber das manuelle Extrahieren und Neuformatieren ist zu aufwendig.
- Verwendung
- Laden Sie die Datei 'product-review-with-ass.mkv' hoch, wählen Sie 'Spanish' als Zielsprache und 'ASS' als Ausgabeformat.
- Beispielkonfiguration
-
Zielsprache: Spanish, Quellsprache: English, Ausgabeformat: ASS, Stil-Tags beibehalten: Ja - Ergebnis
- Das Tool extrahiert die englische Spur, übersetzt den Text ins Spanische und liefert eine fertige ASS-Datei, bei der alle ursprünglichen Stil-Tags erhalten bleiben.
Mit Samples testen
video, text, barcodeVerwandte Hubs
FAQ
Welche Dateiformate werden unterstützt?
Sie können Untertitel als SRT, ASS oder TXT hochladen. Alternativ werden Videodateien in den Formaten MP4, MOV, MKV und WEBM unterstützt, um eingebettete Spuren zu extrahieren.
Bleibt die Synchronisation zum Video erhalten?
Ja, das Tool übersetzt nur den Text und lässt die Zeitstempel (Timing) der ursprünglichen Datei völlig unangetastet.
Kann ich Formatierungen wie Farben oder Positionen behalten?
Ja, aktivieren Sie einfach die Option 'Stil-Tags beibehalten', damit ASS- oder SRT-Formatierungen in der übersetzten Datei intakt bleiben.
Muss ich die Quellsprache zwingend angeben?
Nein, Sie können die Quellsprache auf 'Auto detect' belassen. Das Tool erkennt die Ausgangssprache in den meisten Fällen automatisch.
Kann ich das Format der Untertitel bei der Übersetzung ändern?
Ja, Sie können das Ausgabeformat unabhängig vom Eingangsformat auf SRT oder ASS festlegen oder das Originalformat beibehalten.